3 mi. E of Afognak I., N of Kodiak I.
Translation by U.S. Coast and Geodetic Survey (USC&GS) of "Os(trov) Yevrashickey," from the siberian "Yevrashka," published by Lieutenant Sarichev (1826, map 5), Imperial Russian Navy (IRN). Otto von Kotzebue (in Baker, 1906, p. 426) says "An animal in may respects similar to the squirrel; but it is much larger and lives in the earth; it is called in Siberia 'Gewraschka'. The Americans call it 'Tschikschi' (probably from the Eskimo 'Sikrik' or 'Siksik' meaning 'ground squirrel')". "In 1890 the U.S. Census Bureau (11th Census, 1893, p. 73) reports," The only land animals (on Marmot Island) are the foxes and myriads of ground squirrels (spermophilus), * * * These rodents are called 'yevrashka' in Russian. This word our mapmakers erroneously translated 'marmot,' and thus misnamed the island * * *'. Father Veniaminov (1846, p. 63) published the Aleut name "Uhnik" (for Yevrashka) from "ulngiq" which according to R. H. Geoghegan, means "ground squirrel." This island was named "St. Hermogenes" on May 25, 1778, by Captain Cook (1785, v. 2, p. 384) and "Isla